If we look into history we shall find that laws are conventions between men in a state of freedom. By justice we understand nothing more than that bond which is necessary to keep the interest of individuals united, without which men would return to their original state of barbarity. All punishments which exceed the necessity of preserving this bond are in their nature unjust.
The end of punishment is no other than to prevent the criminal from doing further injury to society, and to prevent others from committing the like offence. Such punishments, therefore, and such a mode of inflicting them, ought to be chosen, as will make the strongest and most lasting impressions on the minds of others, with the least torment to the body of the criminal.
The torture of a criminal during the course of his trial is a cruelty consecrated by custom in most nations. It is used with an intent either to make him confess his crime, or to explain some contradiction into which he had been led during his examination, or discover his accomplices, or for some kind of metaphysical and incomprehensible purgation of infamy, or, finally, in order to discover other crimes of which he is not accused, but of which he may be guilty.
No man can be judged a criminal until he be found guilty; nor can society take from him the public protection until it have been proved that he has violated the conditions on which it was granted. In the eye of the law, every man is innocent whose crime has not been proved. Crimes are more effectually prevented by the certainty than the severity of punishment.
In proportion as punishments become more cruel, grow hardened and insensible. All severity is superfluous, and therefore tyrannical.
The death penalty is pernicious to society, from the example of barbarity it affords. If the passions, or the necessity of war, have taught men to shed the blood of their fellow creatures, the laws, which are intended to moderate the ferocity of mankind, should not increase it by examples of barbarity, the more horrible as this punishment is usually attended with formal pageantry. Is it not absurd, that the laws, which detest and punish homicide, should, in order to prevent murder, publicly commit murder themselves?
It is better to prevent crimes than to punish them. This is the fundamental principle of good legislation.

Преступление и наказание

Если заглянуть в историю, мы увидим, что законы по сути есть условности между людьми в состоянии свободы. Под справедливостью мы понимаем узы, которые необходимо сохраняют интересы людей объединенными, без которых люди вернутся в первоначальное состояние варварства. Все наказания, которые превышают необходимость сохранения этой связи, являются по своей природе несправедливыми.
Конечной целью наказания является не что иные, как предотвращение нанесения преступником нового вреда обществу, и препятсвование другим совершить подобные преступления. Следовательно, должны быть выбраны такое наказание и такие способы нанесения их, которые произведут самые сильные и неизгладимые впечатления на умы других людей, с наименьшей мукой в теле преступника.
Пытки преступника в ходе судебного процесса над ним являются жестоким освященным обычаем в большинстве стран. Они используются с намерением либо заставить его сознаться в своем преступлении, или объяснить какое-то противоречие, в ходе его рассмотрения, или открыть его сообщников, или для какого-то метафизического и непонятного очищения от позора, или, наконец, для того, чтобы обнаружить и другие преступления, по которым его не обвиняли, но в которых он может быть виновным.
Ни один человек не может быть осужденным, пока он не был признан виновным, и не может общество забрать от него защиту, пока оно не было доказано, что он нарушил условия, на которых она была предоставлена. С точки зрения закона, каждый человек невиновен, пока преступление не было доказано. Преступления более действенно предотвратить, чем быть уверенным в строгости наказания.
В той же мере как наказания становились более жестокими, сознание людей ставало более закаленными и бесчувственным. Вся жесткость является лишней, и, следовательно, тиранической.
Смертная казнь является пагубной для общества, она дает пример варварства. Если страсти, или необходимость войны, учит людей проливать кровь их ближних, законы, которые призваны смягчить жестокость человечества, не должны увеличить его на примерах жестокости, тем более ужасно, что этот вид наказания, как правило, сопряжен с официальными зрелищами. Разве это не абсурдно, что законы, которые ненавидят и наказывают за убийство, должны, с тем чтобы предотвратить убийства, публично взять на себя убийство?
Лучше не допускать совершения преступлений, чем наказывать их. Это и есть фундаментальный принцип хорошего законодательства.


Organized crime threatens peace and human security, violates human rights and undermines economic, social, cultural, political and civil development of societies around the world.

Transnational organized crime manifests in many forms, including as trafficking in drugs, firearms and even persons. At the same time, organized crime groups exploit human mobility to smuggle migrants and undermine financial systems through money laundering. The vast sums of money involved can compromise legitimate economies and directly impact public processes by "buying" elections through corruption. It yields high profits for its culprits and results in high risks for individuals who fall victim to it. Every year, countless individuals lose their lives at the hand of criminals involved in organized crime, succumbing to drug-related health problems or injuries inflicted by firearms, or losing their lives as a result of the unscrupulous methods and motives of human traffickers and smugglers of migrants.

Organized crime has diversified, gone global and reached macro-economic proportions: illicit goods may be sourced from one continent, trafficked across another, and marketed in a third. Transnational organized crime can permeate government agencies and institutions, fuelling corruption, infiltrating business and politics, and hindering economic and social development. And it is undermining governance and democracy by empowering those who operate outside the law.

The transnational nature of organized crime means that criminal networks forge bonds across borders as well as overcome cultural and linguistic differences in the commission of their crime. Organized crime is not stagnant, but adapts as new crimes emerge and as relationships between criminal networks become both more flexible, and more sophisticated, with ever-greater reach around the globe.

In short, transnational organized crime transcends cultural, social, linguistic and geographical borders and must be met with a concerted response.

Организованная преступность угрожает миру и человеческой безопасности, нарушает права человека и подрывает экономическое, социальное, культурное, политическое и гражданское развитие обществ во всем мире.

Межнациональная организованная преступность проявляет во многих формах, включая как торгующий наркотиками, огнестрельным оружием и даже людьми. В то же самое время группы организованной преступности эксплуатируют человеческую подвижность, чтобы провезти контрабандой мигрантов и подорвать финансовые системы посредством отмывания денег. Обширные вовлеченные денежные суммы могут поставить под угрозу законные экономические системы и непосредственно воздействовать на общественные процессы, "покупая" выборы через коррупцию. Это приводит к высокой прибыли для своих преступников и приводит к высоким рискам для людей, которые пали жертвой его. Каждый год бесчисленные люди погибают в руке преступников, вовлеченных в организованную преступность, уступая связанным с наркотиками проблемам со здоровьем или телесным повреждениям, нанесенным огнестрельным оружием, или погибая в результате недобросовестных методов и побуждений человеческих торговцев и контрабандистов мигрантов.

Организованная преступность разносторонне развилась, пошла глобальная и достигла макроэкономических пропорций: незаконные товары могут быть поставлены с одного континента, торговали через другого и продали в одной трети. Межнациональная организованная преступность может проникнуть в правительственных учреждениях и учреждениях, питая коррупцию, пропитывая бизнес и политику, и препятствуя экономическому и социальному развитию. И это подрывает управление и демократию, уполномочивая тех, кто действует вне закона.

Межнациональная природа организованной преступности означает, что преступные сети подделывают связи через границы так же как преодолевают культурные и лингвистические различия в комиссии их преступления. Организованная преступность не застойная, но приспосабливается, поскольку новые преступления появляются, и как отношения между преступными сетями становятся и более гибкими, и более сложными, с когда-либо большей досягаемостью во всем мире.

Короче говоря, межнациональная организованная преступность превышает культурные, социальные, лингвистические и географические границы и должна быть встречена совместным ответом.

If we look into history we shall find that laws are conventions between men in a state of freedom. By justice we understand nothing more than the bond which is necessary to keep the interest of individuals united, without which men would return to their original state of barbarity. All punishments which exceed the necessity of preserving this bond are unjust in their nature.

The result of any punishment should be no other than prevention a criminal from doing further injury to society, and prevention others from committing the like offence. Therefore there ought to be chosen such punishments and such modes of inflicting them that make the strongest and most lasting impressions on the minds of others, with the least torment to the body of the criminal.

The torture of a criminal during the course of his trial is a cruelty consecrated by custom in most nations. It is used with an intent either to make him confess in his crime, or to explain some contradiction into which he had been led during his examination, or discover his accomplices, or for some kind of metaphysical and incomprehensible purgation of infamy, or, finally, in order to discover other crimes of which he is not accused of, but of which he may be guilty.

No man can be judged a criminal until he is found guilty; nor can society take from him the public protection until it has been proved that he has violated the conditions on which it was granted. In the eye of the law, every man is innocent until his crime has been proved. Crimes are more effectually prevented by the certainty than the severity of punishment.

The more cruel the punishments become, the more hardened and insensible people turn to be. All severity is superfluous, and therefore tyrannical.

The death penalty is pernicious to society, it is the example of barbarity. If the passions, or the necessity of war, have taught men to shed blood of their fellow creatures, the laws, which are intended to moderate the ferocity of mankind, should not increase it by examples of barbarity. It is even more horrible that this punishment is usually attended with formal pageantry. Isn"t it absurd, that the laws, which detest and punish homicide, should, in order to prevent murder, publicly commit murder themselves?

It is better to prevent crimes than to punish them. This should be the fundamental principle of any good legislation.

Преступление и наказание

Если заглянуть в историю, мы увидим, что законы по сути есть условности между людьми в состоянии свободы. Под справедливостью мы понимаем узы, которые необходимо сохраняют интересы людей объединенными, без которых люди вернутся в первоначальное состояние варварства. Все наказания, которые превышают необходимость сохранения этой связи, являются по своей природе несправедливыми.

Конечной целью наказания является не что иное, как предотвращение нанесения преступником нового вреда обществу, и препятствование подобных преступлений. Следовательно, должны быть выбраны такое наказания и такие способы нанесения их, которые произведут самые сильные и неизгладимые впечатления на умы других людей, с наименьшей мукой для преступника.

Пытки преступника в ходе судебного процесса над ним являются жестоким освященным обычаем в большинстве стран. Они используются с намерением либо заставить его сознаться в своем преступлении, или объяснить какое-то противоречие, в ходе его рассмотрения, или открыть его сообщников, или для какого-то метафизического и непонятного очищения от позора, или, наконец, для того, чтобы обнаружить и другие преступления, по которым его не обвиняли, но в которых он может быть виновным.

Ни один человек не может быть осужденным, пока он не был признан виновным, и не может общество забрать у него защиту, пока не было доказано, что он нарушил условия, на которых она была предоставлена. С точки зрения закона, каждый человек невиновен, пока преступление не было доказано. Преступления более действенно предотвратить, чем быть уверенным в строгости наказания.

В той же мере как наказания становились более жестокими, сознание людей ставало более закаленными и бесчувственным. Вся жесткость является лишней и, следовательно, тиранической.

Смертная казнь является пагубной для общества, она дает пример варварства. Если страсти, или необходимость войны, учит людей проливать кровь ближних, законы, которые призваны смягчить жестокость человечества, не должны увеличить его на примерах жестокости, тем более ужасно, что этот вид наказания, как правило, сопряжен с официальными зрелищами. Разве это не абсурдно, что законы, которые ненавидят и наказывают за убийство, должны, с тем чтобы предотвратить убийства, публично взять на себя убийство?

Лучше не допускать совершения преступлений, чем наказывать их. Это и есть фундаментальный принцип хорошего законодательства.

Поговорим немного о криминале на английском? Сегодня я предлагаю вам принять участие в судьбе героя, встать на место судьи и вынести подходящий, на ваш взгляд, приговор! Вот как всё произошло…

Он сам не понял, как вышел на преступный путь

«let’s get out of here! He’s packing a gun! » («Давай сматываться, у него пушка!»)

Не было у Джека никакого пистолета, вообще никакого оружия…

Он выпил с друзьями, поспорил, что сможет напугать кого-то на улице и попросить что-нибудь ценное. Он даже не понял, как это получилось, а тут его уже accuse of mugging (обвиняют в ограблении на улице).

Джек никогда раньше не commit a crime (совершать преступления) / break the law (нарушать закон), не совершал ничего illegal (нелегальное). Он даже не знал, как выглядит weapon (оружие), и только сегодня впервые увидел (на своих запястьях!) handcuffs (наручники).

Handcuffs — наручники

Полиции ничего не пришлось investigate (расследовать) - mugger (грабитель) уснул на месте преступления. Они просто приехали и arrested (арестовали) его.

Crimes

Он слышал про разного рода crimes (преступления):

  • Shoplifting - воровство в магазинах;
  • Burglary - ограбление со взломом;
  • Vandalism - варварство, вандализм;
  • Murder - убийство;
  • Blackmail - вымогательство, шантаж;
  • Speeding - превышение разрешённой скорости;
  • Arson - поджог;
  • Fraud - мошенничество, афёра, подделка;
  • Hijacking - угон;
  • Kidnapping and demanding a ransom - похищение людей и требование выкупа;
  • Theft - воровство.

Конечно, он про всё это слышал, но в фильмах.

В зале суда

Scales in the courtroom — Весы в зале суда («весы правосудия»)

Было заведено court case (судебное дело). Он впервые присутствовал на trial (судебный процесс), да ещё и в главной роли.

Он осмотрелся.

Barrister/lawyer - defense (адвокат - защита). Выглядит не очень-то дружелюбным. Но, всё познаётся в сравнении, так как когда он увидел prosecutor (прокурор, обвинитель), он тут же проникся симпатией к адвокату.

Джеку стало действительно страшно. Ему казалось, что всё происходит не с ним, всё как бы со стороны.

Judge, jury (судья, присяжные). Эти люди скажут, innocent (невиновен) он или guilty (виновен), вынесут ему verdict (вердикт). Конечно же, они скажут, что виновен, ведь и witnesses (свидетели) здесь, которые могут дать testimony (показания), и у них есть evidence (доказательство, улика). Да и, если честно, Джек и не пытался отпираться. Как всё происходило, он плохо помнит, но в том, что это был он, Джек, он не сомневался.

Преступление и наказание

Теперь он начал думать о том, какое его будет ждать punishment (наказание). Он стал перебирать в памяти, какие бывают меры наказания, каков может быть приговор - sentence .

  • Caution - предупреждение;
  • Cell/imprisonment/ jail confinement - камера/тюремное заключение;
  • Suspended sentence - условный приговор;
  • Community service - общественные работы;
  • (be put on) probation - отпустят на испытательный срок;
  • Death penalty - смертная казнь;
  • Capital punishment - смертная казнь, высшая мера наказания;
  • Corporal punishment - телесное наказания;
  • Fine - штраф.

Креативные наказания

В голове всё закружилось страшными картинками, и ему стало совсем плохо. Тут Джек вспомнил про одного судью, Cinonetti, который давал creative punishment (креативные наказания) за not serious offenses (несерьёзные правонарушения). Он считал, что они намного более эффективны, и таким образом, работал над crime prevention (предотвращение преступлений) и старался снизить juvenile delinquency (преступность среди несовершеннолетних), сделать из молодых людей law-abiding citizens (законопослушные граждане). Cicconetti allows offenders to choose between jail, and an alternative «creative» sentence. (Он позволяет нарушителям выбирать между тюремным и альтернативным «креативным» приговором.

Например,

  • A woman, who abandoned kittens in the forest - to spend the night in the same cold, dark forest. (Женщине, которая бросила котят в лесу - провести ночь в том же холодном, тёмном лесу).
  • People accused of speeding are offered a choice between having their license suspended for 90 days, or having it suspended for a shorter period and spending one day working as a school crossing guard. (Людям, обвиняемым в превышении скорости предлагается выбор между лишением прав на 90 дней или на более короткий срок с проведением одного рабочего дня в качестве того, кто переводит детей через дорогу).
  • The judge says that offenders who spend a day helping school children across the street never appear in his courtroom for speeding again. (Судья говорит, что нарушители, которые проводят день, помогая детям переходить дорогу, никогда больше не появляются в зале суда за превышение скорости).
  • The judge also sent a man who was caught with a loaded gun to the mortuary to view dead bodies and ordered teenagers who let down tyres on school buses to organize a picnic for primary school children. (Судья также отправил человека, пойманного с заряженным оружием, в морг, смотреть на трупы, а подростков, спустивших шины у школьного автобуса, организовать пикник для школьников начальных классов).

Конечно, не все, кто был приговорён к таким креативным мерам наказания, исправились, но большинство показали себя эффективными.

В истории Англии был период, когда на ее территории целых 300 лет господствовал французский язык. За это время в английский пришло около 10 000 французских слов. И так как время тогда было неспокойное, первыми из них были слова, связанные с законом. Например, felony (особо тяжкое преступление), to arrest (арестовывать), а warrant (ордер), justice (правосудие), a judge (судья), to accuse (обвинять), to acquit (оправдывать), sentence (приговор), to condemn (осуждать), prison (тюрьма). С тех пор прошло много лет, но тема преступлений на английском языке не теряет своей актуальности. Из этой статьи вы узнаете лексику, связанную с ней. А прежде чем приступить к изучению, предлагаем вам прочитать забавный анекдот.

Идет судебный процесс (court process ). Обвиняемый (a defendant ) пытается отстоять свои права (to assert his rights ) и, чтобы досадить судье, уходит от ответов на поставленные вопросы.

Judge : Where do you work ?

Defendant : Here and there .

Judge : What do you do for a living ?

Defendant : This and that .

Judge : Take him away .

Defendant : Wait ! When will I get out ?

Judge : Sooner or later .

Судья : Где Вы работаете?

Обвиняемый : То тут, то там.

Судья : Чем Вы зарабатываете на жизнь?

Обвиняемый : То одним, то другим.

Судья : Уведите его.

Обвиняемый : Постойте! Когда меня выпустят?

Судья : Рано или поздно.

Названия преступлений и преступников на английском языке

В этой части статьи мы рассмотрим таблицу, в которой вы найдете название самого преступления (a crime ) на английском языке; то, как называют человека, который это преступление совершил; и глагол, обозначающий нарушение закона (breach /violation of the law ).

Преступление Преступник Действие
Killing – убийство A killer – убийца To kill – убивать
Murder – умышленное убийство A murderer – убийца To murder somebody – убивать кого-либо
Manslaughter – непредумышленное убийство
Theft /Stealing – кража, воровство A thief – вор To thieve / To steal something – воровать, красть что-то
Car theft – угон автомобиля A car thief – угонщик автомобилей To steal a car – угнать машину
Robbery – кража, грабеж A robber – вор, грабитель To rob somebody /something – обокрасть кого-то/что-то
Shoplifting – магазинная кража A shoplifter – человек, крадущий товары в магазине To shoplift – воровать в магазине
Burglary – ограбление со взломом A burglar – взломщик, грабитель To burgle (BrE ) / To burglarize (AmE ) – грабить
Mugging – уличный грабеж A mugger – уличный грабитель To mug somebody – ограбить кого-то на улице
Embezzlement – хищение, присвоение чужих средств An embezzler – вор, казнокрад (тот, кто крадет имущество казны) To embezzle – незаконным путем присваивать чужие средства
Pickpocketing – карманная кража A pickpocket – вор-карманник To pick somebody’s pocket – украсть из чьего-то кармана
Drug pushing /dealing – торговля наркотиками A drug pusher /dealer – дилер To deal /sell drugs – сбывать наркотики
Terrorism – терроризм A terrorist – террорист
Smuggling – контрабанда A smuggler – контрабандист To smuggle – заниматься контрабандой
Arson – поджог An arsonist – поджигатель To set fire to something / To set something on fire – поджигать
Kidnapping – похищение людей A kidnapper – похититель To kidnap – похищать людей
Vandalism – вандализм A vandal – вандал To break and smash things – ломать, разрушать, осквернять что-либо
Blackmail – шантаж A blackmailer – шантажист To blackmail – шантажировать
A riot – мятеж, беспорядки A rioter – мятежник; лицо, учинившее беспорядки To riot – принимать участие в мятеже, беспорядках
A forgery – подлог, фальсификация A forger – лицо, подделывающее документы; фальсификатор To forge – фальсифицировать, обманывать, подделывать (документы, печати, подписи и т. п.)
A counterfeit – подделывание A counterfeiter – фальсификатор, фальшивомонетчик To counterfeit – фальсифицировать, подделывать
Bribery – взяточничество To bribe – давать взятку, подкупать
Perjury – лжесвидетельство A perjuror – лжесвидетель To perjure – лжесвидетельствовать
Slander – клевета To slander – клеветать
Trespass – вторжение в чужие владения A trespasser – лицо, вторгающееся в чужие владения To trespass – вторгаться в чужие владения

Для того чтобы проверить, насколько хорошо вы запомнили слова из таблицы, предлагаем вам посмотреть видео. В нем преподаватель сначала описывает преступление на английском, затем дает вам время подумать, знаете ли вы его название, и лишь после этого озвучивает правильный ответ.

Кроме вышеперечисленных нужно знать и такие виды преступлений:

  • Identity-related crime – преступление, связанное с использованием личных данных.
  • Piracy – нарушение авторского права, плагиат.
  • Organ trafficking – незаконная торговля органами.
  • Trafficking in cultural property – незаконный оборот культурных ценностей.
  • Environmental crime – экологическое преступление.
  • Treason – государственная измена.
  • Phishing – фишинг, распространенное в последнее время интернет-преступление (cybercrime ). Это деятельность интернет-мошенников, действующих под видом благонадежных компаний и юридических лиц с целью незаконного получения секретной информации: паролей, данных кредитных карточек, логинов и др. Слово произошло от ассоциации с рыболовством. Хакеры использовали email -приманки для «выуживания» паролей и финансовой информации из «моря» интернет-пользователей.

Для того чтобы в полной мере владеть английской лексикой на тему преступлений, мало знать только их названия. Необходимо также знать слова, с помощью которых их можно описать. С ними можно ознакомиться, посмотрев следующее видео.

Полезные слова и словосочетания из видео:

  • Foul play – насильственная смерть.
  • A delinquent – малолетний преступник.
  • A crook – мошенник.
  • A perpetrator – преступник, правонарушитель.
  • A crime wave – волна преступности.

Punishment – наказание

Теперь давайте разберемся с тем, что происходит с человеком, когда он совершает преступление (to commit a crime ). Во-первых, он становится подозреваемым (a suspect ) и ждет, пока его осудят (to condemn /convict ) и признают виновным (to account guilty / to bring in guilty ) или оправдают (to justify /acquit ) и признают невиновным (to find innocence ).

Подозреваемого арестовывают правоохранительные органы (law-enforcement agencies ) и доставляют в камеру предварительного заключения (remand prison / detention cell ). Проводится расследование (an investigation ), во время которого предоставляются улики (evidence ) и доказательства (proof ) совершенного злодеяния. Преступник может и сам признать свою вину (to admit guilt / to plead guilty ). Подозреваемому предъявляют обвинение (to accuse smb of smth / to charge smb with smth ), и далее уголовное дело (a criminal case ) передают в суд.

Во время судебного разбирательства (court proceeding ) выносят приговор (to pass verdict on smb ) и назначают наказание (to mete out punishment to smb ). Если вердикт оправдательный (a non-guilty verdict ), то подозреваемый свободен. Если обвинительный (a guilty verdict ), то решается, какой срок (a term for serving punishment ) и в какой тюрьме (jail /prison ) осужденному предстоит его отбывать (to serve ). Судья (a judge ) или коллегия присяжных (a jury ) на суде (trial ) решают, отправлять ли человека в тюрьму (to send smb to prison / to sentence smb ). Наказания могут варьироваться от нестрогого (light punishment ) до сурового (cruel /harsh /severe punishment ).

Итак, с основной лексикой, касающейся преступлений на английском языке, мы ознакомились. Теперь предлагаем вам почитать 6 смешных оговорок судей в судебном зале:

How many times have you committed suicide? – Сколько раз Вы совершали суицид?

Were you alone or by yourself? – Вы были одни или там были только Вы?

Was it you or your brother who was killed? – Убили Вас или Вашего брата?

Without saying anything, tell the jury what you did next. – Ничего не говоря, скажите судье, что Вы сделали потом.

Was that the same nose you broke as a child? – Это был тот же нос, который Вы сломали в детстве?

Now, doctor, isn’t it true that when a person dies in his sleep, he doesn’t know about it until the next morning? – Итак, доктор, не правда ли, что, когда человек умирает во сне, он не знает об этом до следующего утра?

Надеемся, оговорки судей, если не рассмешили вас, то хотя бы заставили улыбнуться. Хоть знания на тему «Преступления на английском языке» весьма полезны и практичны, пусть все же они остаются в «пассивном» словарном запасе. Желаем вам никогда не попадать в ситуации, при которых придется их применять.

А чтобы хорошо усвоить представленный материал, предлагаем пройти составленный нами тест и скачать лексику по теме.

(*.pdf, 268 Кб)