Ответ от Liudmila Sharukhia[гуру]
Баллада повествует об истреблении королём «маленького народа» (dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.

Ответ от Ётепан Соловьёва [новичек]
Ага согласен


Ответ от Катя Смирнова [активный]
мдааа


Ответ от Albina Zay [новичек]
Суть в том, что отец с сыном готовили этот мед, но больше никто не знал рецепта. Когда к ним пришли, привели к обрыву и стали требовать, чтобы они открыли их секрет, отец сказал, мол, если сбросите моего сына, то я открою вам секрет. Сына сбросили, после чего отец сказал, что он просто не верил в стойкость молодости, а теперь секрет умрет вместе с ним.


Ответ от Аня Лапшина [новичек]
Господи да там читать то нечего


Ответ от Галина Солдатова [новичек]
ага


Ответ от Ўленька [активный]
Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа» (англ. dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.

«Вересковый мед» – поучительная старинная баллада, повествующая о жестоком шотландском короле и маленьком отважном народце - пиктах. Это история о мужестве, верности своему слову, безмерной гордости за свой народ.

Краткое содержание «Верескового меда» для читательского дневника

Название : «Вересковый мед»

Число страниц : 32. Роберт Льюис Стивенсон. «Вересковый мед». Издательство «АСТ». 2016 год

Жанр : Стихотворение (баллада)

Год написания : 1880 год

Главные герои

Шотландский король - жестокий, надменный, безжалостный, глупый правитель.

Старик пикт - бесстрашный, мужественный, умный мужчина.

Молодой пикт - юноша, сын старика, слабый, безвольный молодой человек.

Сюжет

Пикты славились своим чудесным напитком из вереска, который был слаще меда. Когда же на земли маленького народца напал жестокий шотландский король, и безжалостно перебил всех пиктов, рецепт чудесного напитка был утерян навсегда.

Воины связали юношу и бросили его со скалы в воду. Тогда старец громкого засмеялся. Он сказал, что не был уверен в стойкости юного сына, а теперь ему не страшна смерть и он с достоинством вынесет все пытки, но не раскроет священной тайны своего народа.

План пересказа

  1. Напиток из вереска - главная гордость пиктов.
  2. Уничтожение всех пиктов по приказу шотландского короля.
  3. Готовить чудесный напиток больше некому.
  4. Старик-отец и его сын - оставшиеся в живых пикты.
  5. Угрозы короля.
  6. Просьба старца.
  7. Смерть молодого пикта.
  8. Смех старца.

Главная мысль

Смерть с честью лучше жизни в бесчестии.

Чему учит

Баллада учит всем сердцем любить свое Отечество, беречь честь и достоинство своей Родины, своего народа.

Отзыв

Баллада призывает любить свою родную землю, и быть готовым к тому, чтобы пожертвовать собой ради ее интересов.

Рисунок-иллюстрация к балладе Вересковый мед.

Пословицы

  • Жизнь отдавай, а тайны не выдавай.
  • Нет земли краше, чем страна наша.
  • Будь сыном не только своего отца, но и своего народа.

Что понравилось

В балладе понравилось то, с каким упорством пикты сохраняли тайну своего народа.

Рейтинг читательского дневника

Средняя оценка: 4.4 . Всего получено оценок: 18.

7 КЛАСС

РОВЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН

ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД

(рус. перевод - Вересковый трунок1)

Из верескового меда

Пикти2 варили давно

Напиток, по мед слаще,

Крепче, чем вино.

1 Вереск - вечнозеленый низенький кустик с очень мелкими и многочисленными листьями и лилово-розовыми цветками; напиток - здесь: напиток.

2 Пикти - древнейший из известных народов, населявших Шотландию (первое упоминание о них датируется 297 г. н. э.).

Варили и выпивали

Тот волшебный напиток

И в подземельях темрявих

Судьбы радовались своей.

И вот обладатель шотландский -

Боялись его враги! -

Пошел на пиктів оружно,

Чтобы уничтожить их до ноги.

Он гнал их, как ланей,

По вересковых холмах,

Мчался по телам свысока,

Сеял и смерть, и ужас.

И снова наступило лето,

Вереск опять краснел,

И напиток медовый варить

Уже больше никто не умел.

В могилках, словно детских,

На каждой красной горе,

Лежали под красным цветом

Поснулі навек броварі1.

ехал король шотландский

По вересковой земли;

Дзинчали упорно пчелы,

Курликали журавли.

И чиновник был мрачный,

Думу он думал свое:

«Властелин верескового края -

Почему из вереска напитка не пью? »

Вдруг васал2 королевский

Наткнулся на странный хранение:

1 Бровар - мастер по изготовлению пива.

2 Вассал - в средневековой Европе феодал, который получал от могущественного феодала земельные участки и покровительство, за что выполнял для него ряд повинностей.

В расщелине между камнями

Двух броваров нашел.

Вытащили бедных пиктів

Мигом на белый свет -

Отца старого и сына,

Парня отрочих лет.

Смотрел король на пленников,

Сидя в седле;

Молча смотрели на него

Те пивовары малые.

Король приказал их поставит

На утесе и сказал; -

Старый, ты сына и себя порятуєш,

Лишь тайну напитка открой.

Глянули вниз и вверх

Отец старый и сын:

Вокруг - красный вереск,

Услышал шотландский король:

Два слова только, властитель,

Тебе сказать позволь:

Старость жизнь ценит.

Чтобы жить, я все сделаю

И тайну напитка открою, -

Так он сказал королю.

Словно воробей чирикал,

Речь лилась звонка:

Открыл бы тебе тайну,

Боюсь только сынка.

Смерть его не пугает,

Жизнь не ценит он.

He смею я честь продавать,

Как в глаза смотрит сын.

Свяжите его медно, владарю,

И бросьте в кипучие нурти1,

И я тайну открою,

Что клялся век беречь.

И парня скрутили крепко,

И сильный воин раскачал

Малое, словно детское, тело,

И в буруни2 послал.

Крик бедняги последний

Поглотили волны злые.

А отец стоял на утесе -

Последний пикт на земле.

Владарю, говорил я правду:

От сына ждал беды,

Не верил в мужество парня,

Который еще не имел бороды.

Меня не испугает пытка.

Смерть мне не страшна,

И верескового напитка

Со мной умрет тайна!

Перевод Есть. Крижевича

Комментарий

Роберта Льюиса Стивенсона всегда волновала судьба родины - маленькой Шотландии, народ которой составлял многочисленные песни и легенды о своем героическом прошлом. Одна из таких древних легенд стала основой баллады «Вересковый мед», в которой рассказывается о легендарном народ - пиктів.

Пикти мужественно боролись против захватчиков, иногда побеждали, иногда проигрывали великие битвы, теряли огромные территории, но снова и снова становились на защиту родной земли. В IX в. пиктів окончательно покорили скотты (шотландцы), они смешались с представителями других народностей, утратили собственный язык и перестали существовать как отдельный народ.

1 Коллектив - то же, что водоворот.

2 Буруны - навальные пенистые волны.

Летописи и легенды изображают пиктів как чрезвычайно смелых и мужественных воинов. Завоеватели, поражены их храбростью, так и не разгадали тайны, откуда у невысоких ростом людей столько чувства непокорности и отваги.

Стивенсон использовал легендарное представление о пиктів и построил сюжетную канву своей баллады вокруг еще одной тайны пиктів - известного только им способа приготовления верескового меда. Этот прием очень характерен для фольклорных произведений, когда герой должен раскрыть тайну и освободить волшебную силу. В балладе Стивенсона такой волшебной силой выступают прославленные поэтом черты характера мужественных пиктів.

Украинский перевод баллады, который сделал поэт Есть. Крижевич, несколько отличается от оригинала. Он имеет название не «Вересковый мед», а «Вересковый напиток». Слово «напиток», использованное переводчиком для обозначения волшебного напитка, имеет общий корень с другим словом - «яд». Такое словосочетание в названии должно натолкнуть читателя на мысль, что секрет изготовления напитка «отравила» победу шотландского короля, свела ее на нет, ведь моральная победа оказалась на стороне последнего пикта.

Произведение повествует о маленьком народе, называемым писателем пикты, готовящем из расцветающего в их краях вереска сладкого напитка.

В один из дней по приказу шотландского короля население пикт полностью истребляется и в живых остаются лишь престарелый мужчина, похожий на горбатого карлика, с пятнадцатилетним сыном.

Наступает время цветения вереска, и король изъявляет желание насладиться знаменитым напитком народа пикт. Однако рецепт приготовления яства никто не знает, а отец с сыном тщательно оберегают тайну его медоварения.

Король приказывает узнать секрет приготовления напитка у оставшихся представителей медоваров, угрожая им пытками на горящем костре. Старик соглашается раскрыть секрет, но предлагает мучителей перед этим сбросить в море собственного сына. Король соглашается, но после смерти юноши гордый старец заявляет недругам, что тайна напитка умрет вместе с ним, а ребенком он пожертвовал, поскольку не был уверен в мужестве своего сына.

Писатель раскрывает в балладе вечную тему любви к родине, патриотизме и самопожертвованию обычного человека ради отчизны.

Картинка или рисунок Стивенсон - Вересковый мед

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Бурый волк Джека Лондона

    Уолт Ирвин и его жена Медж жили в небольшом горном коттедже. Однажды Ирвин спустился к ручью и увидел там пса. Он был истощён, его лапы были разбиты в кровь.

  • Краткое содержание Шекспир Макбет

    Между Шотландией и Ирландией идет война, в которой побеждает шотландское войско во главе с родственником короля Макбетом. Возвращаясь домой, Макбет и его друг, полководец Банко, на пустыре встречают трех ведьм

  • Краткое содержание Очарованный странник Лескова кратко и по главам

    Повесть была написана в 1872-1873 годах. Но все-таки мысль о написании появилась в 1872 году, после того как писатель побывал в Валаамском монастыре

  • Краткое содержание Пришвин Моя родина

    Моя мама всегда вставала рано. Мне тоже нужно было встать пораньше, чтобы поставить ловушки на птиц. Вдвоем мы пили чай с молоком. Чай был необыкновенным на вкус. Аромат придавало топленое молоко в горшочке

  • Краткое содержание Ионеско Лысая певица

    Действие пьесы происходит в английской семье. Супруги Смит ужинают, после чего миссис Смит обсуждает съеденный ужин, и мечтает о кулинарных изысках в будущем

Ответ от Liudmila Sharukhia[гуру]
Баллада повествует об истреблении королём «маленького народа» (dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.

Ответ от Ётепан Соловьёва [новичек]
Ага согласен


Ответ от Катя Смирнова [активный]
мдааа


Ответ от Albina Zay [новичек]
Суть в том, что отец с сыном готовили этот мед, но больше никто не знал рецепта. Когда к ним пришли, привели к обрыву и стали требовать, чтобы они открыли их секрет, отец сказал, мол, если сбросите моего сына, то я открою вам секрет. Сына сбросили, после чего отец сказал, что он просто не верил в стойкость молодости, а теперь секрет умрет вместе с ним.


Ответ от Аня Лапшина [новичек]
Господи да там читать то нечего


Ответ от Галина Солдатова [новичек]
ага


Ответ от Ўленька [активный]
Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа» (англ. dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.