Ответ от Liudmila Sharukhia[гуру]
Баллада повествует об истреблении королём «маленького народа» (dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.
Ответ от Ётепан Соловьёва
[новичек]
Ага согласен
Ответ от Катя Смирнова
[активный]
мдааа
Ответ от Albina Zay
[новичек]
Суть в том, что отец с сыном готовили этот мед, но больше никто не знал рецепта. Когда к ним пришли, привели к обрыву и стали требовать, чтобы они открыли их секрет, отец сказал, мол, если сбросите моего сына, то я открою вам секрет. Сына сбросили, после чего отец сказал, что он просто не верил в стойкость молодости, а теперь секрет умрет вместе с ним.
Ответ от Аня Лапшина
[новичек]
Господи да там читать то нечего
Ответ от Галина Солдатова
[новичек]
ага
Ответ от Ўленька
[активный]
Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа» (англ. dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.
«Вересковый мед» – поучительная старинная баллада, повествующая о жестоком шотландском короле и маленьком отважном народце - пиктах. Это история о мужестве, верности своему слову, безмерной гордости за свой народ.
Краткое содержание «Верескового меда» для читательского дневника
Название : «Вересковый мед»
Число страниц : 32. Роберт Льюис Стивенсон. «Вересковый мед». Издательство «АСТ». 2016 год
Жанр : Стихотворение (баллада)
Год написания : 1880 год
Главные герои
Шотландский король - жестокий, надменный, безжалостный, глупый правитель.
Старик пикт - бесстрашный, мужественный, умный мужчина.
Молодой пикт - юноша, сын старика, слабый, безвольный молодой человек.
Сюжет
Пикты славились своим чудесным напитком из вереска, который был слаще меда. Когда же на земли маленького народца напал жестокий шотландский король, и безжалостно перебил всех пиктов, рецепт чудесного напитка был утерян навсегда.
Воины связали юношу и бросили его со скалы в воду. Тогда старец громкого засмеялся. Он сказал, что не был уверен в стойкости юного сына, а теперь ему не страшна смерть и он с достоинством вынесет все пытки, но не раскроет священной тайны своего народа.
План пересказа
- Напиток из вереска - главная гордость пиктов.
- Уничтожение всех пиктов по приказу шотландского короля.
- Готовить чудесный напиток больше некому.
- Старик-отец и его сын - оставшиеся в живых пикты.
- Угрозы короля.
- Просьба старца.
- Смерть молодого пикта.
- Смех старца.
Главная мысль
Смерть с честью лучше жизни в бесчестии.
Чему учит
Баллада учит всем сердцем любить свое Отечество, беречь честь и достоинство своей Родины, своего народа.
Отзыв
Баллада призывает любить свою родную землю, и быть готовым к тому, чтобы пожертвовать собой ради ее интересов.
Рисунок-иллюстрация к балладе Вересковый мед.
Пословицы
- Жизнь отдавай, а тайны не выдавай.
- Нет земли краше, чем страна наша.
- Будь сыном не только своего отца, но и своего народа.
Что понравилось
В балладе понравилось то, с каким упорством пикты сохраняли тайну своего народа.
Рейтинг читательского дневника
Средняя оценка: 4.4 . Всего получено оценок: 18.
7 КЛАСС
РОВЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН
ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
(рус. перевод - Вересковый трунок1)
Из верескового меда
Пикти2 варили давно
Напиток, по мед слаще,
Крепче, чем вино.
1 Вереск - вечнозеленый низенький кустик с очень мелкими и многочисленными листьями и лилово-розовыми цветками; напиток - здесь: напиток.
2 Пикти - древнейший из известных народов, населявших Шотландию (первое упоминание о них датируется 297 г. н. э.).
Варили и выпивали
Тот волшебный напиток
И в подземельях темрявих
Судьбы радовались своей.
И вот обладатель шотландский -
Боялись его враги! -
Пошел на пиктів оружно,
Чтобы уничтожить их до ноги.
Он гнал их, как ланей,
По вересковых холмах,
Мчался по телам свысока,
Сеял и смерть, и ужас.
И снова наступило лето,
Вереск опять краснел,
И напиток медовый варить
Уже больше никто не умел.
В могилках, словно детских,
На каждой красной горе,
Лежали под красным цветом
Поснулі навек броварі1.
ехал король шотландский
По вересковой земли;
Дзинчали упорно пчелы,
Курликали журавли.
И чиновник был мрачный,
Думу он думал свое:
«Властелин верескового края -
Почему из вереска напитка не пью? »
Вдруг васал2 королевский
Наткнулся на странный хранение:
1 Бровар - мастер по изготовлению пива.
2 Вассал - в средневековой Европе феодал, который получал от могущественного феодала земельные участки и покровительство, за что выполнял для него ряд повинностей.
В расщелине между камнями
Двух броваров нашел.
Вытащили бедных пиктів
Мигом на белый свет -
Отца старого и сына,
Парня отрочих лет.
Смотрел король на пленников,
Сидя в седле;
Молча смотрели на него
Те пивовары малые.
Король приказал их поставит
На утесе и сказал; -
Старый, ты сына и себя порятуєш,
Лишь тайну напитка открой.
Глянули вниз и вверх
Отец старый и сын:
Вокруг - красный вереск,
Услышал шотландский король:
Два слова только, властитель,
Тебе сказать позволь:
Старость жизнь ценит.
Чтобы жить, я все сделаю
И тайну напитка открою, -
Так он сказал королю.
Словно воробей чирикал,
Речь лилась звонка:
Открыл бы тебе тайну,
Боюсь только сынка.
Смерть его не пугает,
Жизнь не ценит он.
He смею я честь продавать,
Как в глаза смотрит сын.
Свяжите его медно, владарю,
И бросьте в кипучие нурти1,
И я тайну открою,
Что клялся век беречь.
И парня скрутили крепко,
И сильный воин раскачал
Малое, словно детское, тело,
И в буруни2 послал.
Крик бедняги последний
Поглотили волны злые.
А отец стоял на утесе -
Последний пикт на земле.
Владарю, говорил я правду:
От сына ждал беды,
Не верил в мужество парня,
Который еще не имел бороды.
Меня не испугает пытка.
Смерть мне не страшна,
И верескового напитка
Со мной умрет тайна!
Перевод Есть. Крижевича
Комментарий
Роберта Льюиса Стивенсона всегда волновала судьба родины - маленькой Шотландии, народ которой составлял многочисленные песни и легенды о своем героическом прошлом. Одна из таких древних легенд стала основой баллады «Вересковый мед», в которой рассказывается о легендарном народ - пиктів.
Пикти мужественно боролись против захватчиков, иногда побеждали, иногда проигрывали великие битвы, теряли огромные территории, но снова и снова становились на защиту родной земли. В IX в. пиктів окончательно покорили скотты (шотландцы), они смешались с представителями других народностей, утратили собственный язык и перестали существовать как отдельный народ.
1 Коллектив - то же, что водоворот.
2 Буруны - навальные пенистые волны.
Летописи и легенды изображают пиктів как чрезвычайно смелых и мужественных воинов. Завоеватели, поражены их храбростью, так и не разгадали тайны, откуда у невысоких ростом людей столько чувства непокорности и отваги.
Стивенсон использовал легендарное представление о пиктів и построил сюжетную канву своей баллады вокруг еще одной тайны пиктів - известного только им способа приготовления верескового меда. Этот прием очень характерен для фольклорных произведений, когда герой должен раскрыть тайну и освободить волшебную силу. В балладе Стивенсона такой волшебной силой выступают прославленные поэтом черты характера мужественных пиктів.
Украинский перевод баллады, который сделал поэт Есть. Крижевич, несколько отличается от оригинала. Он имеет название не «Вересковый мед», а «Вересковый напиток». Слово «напиток», использованное переводчиком для обозначения волшебного напитка, имеет общий корень с другим словом - «яд». Такое словосочетание в названии должно натолкнуть читателя на мысль, что секрет изготовления напитка «отравила» победу шотландского короля, свела ее на нет, ведь моральная победа оказалась на стороне последнего пикта.
Произведение повествует о маленьком народе, называемым писателем пикты, готовящем из расцветающего в их краях вереска сладкого напитка.
В один из дней по приказу шотландского короля население пикт полностью истребляется и в живых остаются лишь престарелый мужчина, похожий на горбатого карлика, с пятнадцатилетним сыном.
Наступает время цветения вереска, и король изъявляет желание насладиться знаменитым напитком народа пикт. Однако рецепт приготовления яства никто не знает, а отец с сыном тщательно оберегают тайну его медоварения.
Король приказывает узнать секрет приготовления напитка у оставшихся представителей медоваров, угрожая им пытками на горящем костре. Старик соглашается раскрыть секрет, но предлагает мучителей перед этим сбросить в море собственного сына. Король соглашается, но после смерти юноши гордый старец заявляет недругам, что тайна напитка умрет вместе с ним, а ребенком он пожертвовал, поскольку не был уверен в мужестве своего сына.
Писатель раскрывает в балладе вечную тему любви к родине, патриотизме и самопожертвованию обычного человека ради отчизны.
Картинка или рисунок Стивенсон - Вересковый мед
Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
- Краткое содержание Бурый волк Джека Лондона
Уолт Ирвин и его жена Медж жили в небольшом горном коттедже. Однажды Ирвин спустился к ручью и увидел там пса. Он был истощён, его лапы были разбиты в кровь.
- Краткое содержание Шекспир Макбет
Между Шотландией и Ирландией идет война, в которой побеждает шотландское войско во главе с родственником короля Макбетом. Возвращаясь домой, Макбет и его друг, полководец Банко, на пустыре встречают трех ведьм
- Краткое содержание Очарованный странник Лескова кратко и по главам
Повесть была написана в 1872-1873 годах. Но все-таки мысль о написании появилась в 1872 году, после того как писатель побывал в Валаамском монастыре
- Краткое содержание Пришвин Моя родина
Моя мама всегда вставала рано. Мне тоже нужно было встать пораньше, чтобы поставить ловушки на птиц. Вдвоем мы пили чай с молоком. Чай был необыкновенным на вкус. Аромат придавало топленое молоко в горшочке
- Краткое содержание Ионеско Лысая певица
Действие пьесы происходит в английской семье. Супруги Смит ужинают, после чего миссис Смит обсуждает съеденный ужин, и мечтает о кулинарных изысках в будущем
Ответ от Liudmila Sharukhia[гуру]
Баллада повествует об истреблении королём «маленького народа» (dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.
Ответ от Ётепан Соловьёва
[новичек]
Ага согласен
Ответ от Катя Смирнова
[активный]
мдааа
Ответ от Albina Zay
[новичек]
Суть в том, что отец с сыном готовили этот мед, но больше никто не знал рецепта. Когда к ним пришли, привели к обрыву и стали требовать, чтобы они открыли их секрет, отец сказал, мол, если сбросите моего сына, то я открою вам секрет. Сына сбросили, после чего отец сказал, что он просто не верил в стойкость молодости, а теперь секрет умрет вместе с ним.
Ответ от Аня Лапшина
[новичек]
Господи да там читать то нечего
Ответ от Галина Солдатова
[новичек]
ага
Ответ от Ўленька
[активный]
Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа» (англ. dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.